English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
My Allah! Certainly, wretched is he who despairs while repentance is placed before him and mercy is after him, |
allāhumma 'innash-shaqiyya man qanaţa wa 'amāmahut-tawbatu wa warā'ahur-rahmah, |
اَللّهُمَّ إنَّ الشَّقِيَّ مَنْ قَنَطَ وَ أمامَهُ التَّوْبَةُ وَ وَرآءَهُ الرَّحْمَةُ، |
Even though I have been weak in action, I have strong hope in Your mercy, |
wa 'in kuntu đha3īfal 3amali fa 'innī fī raħmatika qawiyyal 'amal, |
وَ إنْ كُنْتُ ضَعيفَ الْعَمَلِ فَإ نّي في رَحْمَتِكَ قَوِيُّ الأمَلِ، |
Thus, forgive the weakness of my action in light of the strength of my hope. |
fahab lī đha3fa 3amalī liquwwati 'amalī, |
فَهَبْ لي ضَعْفَ عَمَلي لِقُوَّةِ أمَلي، |
O Allah! Even if You know there is no one amongst Your servants with harder heart and greater sins than mine, |
allāhumma 'in kunta ta3lamu 'an mā fī '3ibādika man huwa 'aqsā qalban minnī wa 'a3đamu minnī dhanbā, |
اَللّهُمَّ إنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أنْ ما في عِبادِكَ مَنْ هُوَ أقْسى قَلْباً مِنّي وَ أعْظَمُ مِنّي ذَنْباً، |
I certainly know that there is no master more generous than You, |
fa 'innī 'a3lamu 'annahu lā mawlā 'a3đamu minka ţawlā, |
فَإ نّي أعْلَمُ أنَّهُ لا مَوْلى أعْظَمُ مِنْكَ طَوْلا، |
with greater mercy and forgiveness. |
wa 'awsa3u raħmatan wa 3afwā, |
وَ أوْسَعُ رَحْمَةً وَ عَفْواً، |
Then, O He Who is unique in His mercy! |
fayā man huwa 'awħadu fī raħmatih, |
فَيا مَنْ هُوَ أوْحَدُ في رَحْمَتِهِ، |
Forgive him, who is not unique in his mistakes. |
'ighfir liman laysa bi 'awħada fī khaţī'atih, |
إغْفِرْ لِمَنْ لَيْسَ بِأوْحَدَ في خَطيئَتِهِ، |
O Allah! Certainly, You commanded us, but we have disobeyed, |
allāhumma 'innaka 'amartanā fa3ašaynā, |
اَللّهُمَّ إنَّكَ أمَرْتَنا فَعَصَيْنا، |
forbade us, but we did not desist, |
wa nahayta famantahaynā, |
وَ نَهَيْتَ فَمَا انْتَهَيْنا، |
reminded us, but we remained unmindful, |
wa dhakkarta fatanāsaynā, |
وَ ذَكَّرْتَ فَتَناسَيْنا، |
enlightened us, but we behaved blindly, |
wa baššarta fata3āmaynā, |
وَ بَصَّرْتَ فَتَعامَيْنا، |
and warned us, but we transgressed. |
wa ħadh-dharta fata3addaynā, |
وَ حَذَّرْتَ فَتَعَدَّيْنا، |
This was not the repayment of Your kindness to us, |
wa mā kāna dhālika jazā'a 'ihsānika 'ilaynā, |
وَ ما كانَ ذلِكَ جَزآءَ إحْسانِكَ إلَيْنا، |
and You know what we have disclosed and have concealed, |
wa 'anta 'a3lamu bimā 'a3lannā wa 'akhfaynā, |
وَ أنْتَ أعْلَمُ بِما أعْلَنّا وَ أخْفَيْنا، |
and You are aware of what we will do and have done. |
wa 'akhbaru bimā na'tī wa mā 'ataynā, |
وَ أخْبَرُ بِما نَأْتي وَ ما أتَيْنا، |
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad, |
fašalli 3alā muħammadin wa āli muħammad, |
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، |
and pardon us for our mistakes and our forgetfulness, |
wa lā tu'ākhidhnā bimā 'akhta'nā wa nasīnā, |
وَ لا تُؤاخِذْنا بِما أخْطَأْنا وَ نَسينا، |
forgive us the negligence of Your rights by us, |
wa hab lanā ħuqūqaka ladaynā, |
وَ هَبْ لَنا حُقُوقَكَ لَدَيْنا، |
complete Your beneficence towards us, |
wa 'atimma 'iħsānaka 'ilaynā, |
وَ أتِمَّ إحْسانَكَ إلَيْنا، |
and cause Your mercy to descend upon us. |
wa 'asbil raħmataka 3alaynā, |
وَ أسْبِلْ رَحْمَتَكَ عَلَيْنا، |