English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
O Allah! It is due to my shamelessness that I ask forgiveness while I insist on what You have forbidden. |
allāhumma 'innastighfārī 'iyyāka wa 'ana muširrun 3alā mā nahayta qillatu ħayā', |
اَللّهُمَّ إنَّ اسْتِغْفاري إيّاكَ وَ أنَا مُصِرٌّ عَلى مانَهَيْتَ قِلَّةُ حَيآء، |
On the other hand, if I do not ask for forgiveness with my knowledge of Your abundant forbearance, it will be wasting the right of hope (to You). |
wa tarkiyal 'istighfāra ma3a 3ilmī bisi3ati ħilmika tađhyī'un liħaqqir-rajā' |
وَ تَرْكِيَ الاِسْتِغْفارَ مَعَ عِلْمي بِسِعَةِ حِلْمِكَ تَضْييعٌ لِحَقِّ الرَّجآءِ، |
My Allah! (due to my weak faith) my sins discourage me from requesting You, |
allāhumma 'inna dhunūbi tu'yisunī 'an 'arjūk, |
اَللّهُمَّ إنَّ ذُنُوبي تُؤْيِسُني أنْ أرْجُوَكَ، |
and my knowledge about Your vast mercy prevents me from fearing You. |
wa inna 3ilmi bisi3ati rahmatika yamna3unī 'an 'akhshāk, |
وَ إنَّ عِلْمي بِسِعَةِ رَحْمَتِكَ يَمْنَعُني أنْ أخْشاكَ، |
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad, |
fašalli 3alā muħammadin wa āli muħammad, |
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، |
and confirm my hope in You, |
wa šaddiq rajā'ī lak, |
وَ صَدِّقْ رَجائي لَكَ، |
negate my fear of You, |
wa kadh-dhib khawfi mink, |
وَ كَذِّبْ خَوْفي مِنْكَ، |
and be for me according to the best of what I expect and believe about You, O the most generous of the generous! |
wa kun lī 3inda 'aħsani đanni bika yā 'akramal 'akramīn |
وَ كُنْ لي عِنْدَ أحْسَنِ ظَنّي بِكَ يا أكْرَمَ الأكْرَمينَ، |
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad, and support me by protection (from sins), |
allāhumma šalli 3alā muħammadin wa āli muħammadin, wa 'ayyidnī bil 3išmah, |
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أيِّدْني بِالْعِصْمَةِ، |
Make my tongue speak wisdom, |
wa 'anţiq lisānī bil ħikmah, |
وَ أنْطِقْ لِساني بِالْحِكْمَةِ، |
Place me among those who regret what they wasted yesterday, |
waj3alnī mimman yandamu 3alā mā đhayya3ahu fī 'amsih, |
وَ اجْعَلْني مِمَّنْ يَنْدَمُ عَلى ما ضَيَّعَهُ في أمْسِهِ، |
do not aggrieve their portion today, |
wa lā yaghbanu ħađđahu fī yawmih, |
وَ لا يَغْبَنُ حَظَّهُ في يَوْمِهِ، |
and do not worry about the sustenance of tomorrow. |
wa lā yahummu lirizqi ghadih, |
وَ لا يَهُمُّ لِرِزْقِ غَدِهِ، |
O Allah! Certainly, rich is he who suffices himself with You and considers himself in need of You, |
allāhumma 'innal ghaniyya manistaghnā bika waftaqara 'ilayk, |
اَللّهُمَّ إنَّ الْغَنِيَّ مَنِ اسْتَغْنى بِكَ وَ افْتَقَرَ إلَيْكَ، |
and poor is he who feels that he can suffice himself through Your creation without You. |
wal faqīra manistaghnā bikhalqika 3anka, |
وَ الْفَقيرَ مَنِ اسْتَغْنى بِخَلْقِكَ عَنْكَ، |
Thus, bless Muhammad and the family of Muhammad, |
fašalli 3alā muħammadin wa āli muħammad, |
فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ، |
and suffice me from Your creation by Yourself, |
wa 'aghninī 3an khalqika bik, |
وَ أغْنِني عَنْ خَلْقِكَ بِكَ، |
and put me amongst those who do not extend their hand except towards You. |
waj3alnī mimman lā yabsuţu kaffan 'illā 'ilayk, |
وَ اجْعَلْني مِمَّنْ لا يَبْسُطُ كَفّاً إلاّ إلَيْكَ، |