Part 11

English Translation

Transliteration

 Arabic Text

Certainly, (by this event,) the Messenger of Allah (PBUH&HF) was wronged, left alone, and denied vengeance,

laqad 'ašbaħa rasūlul-lāhi šallal-lāhu 3alayhi wa ālihi mawtūrā,

لَقَدْ أصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوْتُوراً،

the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,

wa 3āda kitābul-lāhi 3azza wa jalla mahjūrā,

وَ عادَ كِتابُ اللهِ عَزَّوَجَلَّ مَهْجُوراً،

truth was betrayed when you were forcibly overcome,

wa ghūdiral ħaqqu 'idh quhirta maqhūrā,

وَ غُودِرَ الْحَقُّ إذْ قُهِرْتَ مَقْهُوراً،

And with your loss, call for Allah’s glorification and His Unity,

wa fuqida bi faqdikat-takbīru wat-tahlīl,

وَ فُقِدَ بِفَقْدِكَ التَّكْبيرُ وَ التَّهْليلُ،

His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.

wat-taħrīmu wat-taħlīl, wat-tanzīlu wat-ta'wīl,

وَالتَّحْريمُ وَ التَّحْليلُ، وَ التَّنْزيلُ وَ التَّأْويلُ،

After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.

wa đahara ba3dakat-taghyīru wat-tabdīl, wal 'ilħādu wat-ta3ţīl, wal 'ahwā'u wal 'ađhālīl, wal fitanu wal 'abāţīl,

وَ ظَهَرَ بَعْدَكَ التَّغْييرُ وَ التَّبْديلُ، وَ الإلْحادُ وَ التَّعْطيلُ، وَ الأهْواءُ وَ الأضاليلُ، وَ الْفِتَنُ وَ الأباطيلُ،

The announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messenger (PBUH&HF),

faqāma nā3īka 3inda qabri jaddikar-rasūli, šallal-lāhu 3layhi wa ālih,

فَقامَ ناعيكَ عِنْدَ قَبْرِ جَدِّكَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ،

gave the news to him with tears flowing, saying:

fana3āka 'ilayhi biddam3il haţūli, qā'ilan:

فَنَعاكَ إلَيْهِ بِالدَّمْعِ الْهَطُولِ، قائِلا:

0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,

ya rasūlal-lāh, qutila sibţuka wa fatāk,

يا رَسُولَ اللهِ، قُتِلَ سِبْطُكَ وَ فَتاكَ،

and abuse of your family and supporters were deemed lawful.

was-tubīħa 'ahluka wa ħimāk,

وَ اسْتُبيحَ أهْلُكَ وَ حِماكَ،

After you, your progeny were captured,

wa subiyat ba3daka dharārīk,

وَ سُبِيَتْ بَعْدَكَ ذَراريكَ،

and adversity befell your family and your offspring.

wa waqa3al maħdhūru bi3itratika wa dhawīk,

وَ وَقَعَ الْمَحْذُورُ بِعِتْرَتِكَ وَ ذَويكَ،

Indeed, the Messenger (PBUH&HF) became distressed and his depressed heart wept,

fanza3ajar-rasūl, wa bakā qalbuhul mahūl,

فَانْزَعَجَ الرَّسُولُ، وَ بَكى قَلْبُهُ الْمَهُولُ،

The Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,

wa 3azzāhu bikal malā'ikatu wal 'anbiyā',

وَ عَزّاهُ بِكَ الْمَلائِكَةُ وَ الأنْبِياءُ،

Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,

wa fuji3at bika ummukaz-zahrā',

وَ فُجِعَتْ بِكَ اُمُّكَ الزَّهْراءُ،

Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,

wakhtalafat junūdul malā'ikatil muqarrabīn, tu3azzī 'abāka 'amīral mu'minīn,

وَ اخْتَلَفَتْ جُنُودُ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبينَ، تُعَزّي أباكَ أميرَالْمُؤْمِنينَ،

Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,

wa 'uqīmat lakal ma'ātimu fī 'a3lā 3illiyyīn,

وَ اُقيمَتْ لَكَ الْمَآتِمُ في أعْلا عِلِّيّينَ،

and the dark-eyed Maidens (of Paradise) hit their own heads and faces in grief,

wa laţamat 3alaykal ħūrul 3īn,

وَ لَطَمَتْ عَلَيْكَ الْحُورُ الْعينُ،

The skies and their inhabitants wept,

wa bakatis-samā'u wa sukkānuhā,

وَ بَكَتِ السَّماءُ وَ سُكّانُها،

as did Paradise and its keepers,

wal jinānu wa khuzzānuhā,

وَ الْجِنانُ وَ خُزّانُها،

the mountains and their surroundings,

wal hiđhābu wa 'aqţāruhā,

وَ الْهِضابُ وَ أقْطارُها،

the oceans and their fishes,

wal biħāru wa ħītānuhā,

وَ الْبِحارُ وَ حيتانُها،

the heavens and their servants,

wal jinānu wa wildānuhā,

وَ الْجِنانُ وَ وِلْدانُها،

the House (Ka’ba), and the Station (of Abraham),

wal baytu wal maqām,

وَ الْبَيْتُ وَ الْمَقامُ،

the Sacred Monument,

wal mash3arul ħarām,

وَ الْمَشْعَرُ الْحَرامُ،

and Mecca and its sanctuary.

wal ħillu wal iħrām,

وَ الْحِلُّ وَ الإحْرامُ،

 

« Previous

Next »