« Previous

Listen

Download

Next »

 

Part 8

English Translation

Transliteration

 Arabic Text

Then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),

thummaqtađhākal 3ilmu lil 'inkār,

ثُمَّ اقْتَضاكَ الْعِلْمُ لِلإْنْكارِ،

and made it incumbent on you to struggle against the deviant.

wa lazimika 'an tujāhidal fujjār,

وَ لَزِمَكَ [ألْزَمَكَ] أنْ تُجاهِدَ الْفُجّارَ،

Therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,

fasirta fī 'awlādika wa 'ahālīk, wa shī3atika wa mawālīk,

فَسِرْتَ في أوْلادِكَ وَ أهاليكَ، وَ شيعَتِكَ وَ مَواليكَ

disclosed the truth and clear proofs,

wa šada3ta bil ħaqqi wal bayyinah,

 وَ صَدَعْتَ بِالْحَقِّ وَ الْبَيِّنَةِ،

summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,

wa da3awta 'ilal-lāhi bil ħikmakti wal maw3iđatil ħasanah,

وَ دَعَوْتَ إلَى اللهِ بِالْحِكْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ،

ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,

wa 'amarta bi'iqāmatil ħudūd, waţ-ţā3ati lil ma3būd,

وَ أمَرْتَ بِإقامَةِ الْحُدُودِ، وَ الطّاعَةِ لِلْمَعْبُودِ،

and forbade (people) from wickedness and oppression.

wa nahayta 3anil khabā'ithi waţ-ţughyān

وَ نَهَيْتَ عَنِ الْخَبائِثِ وَ الطُّغْيانِ،

But, they confronted you with injustice and aggression.

wa wājahūka biđ-đulmi wal 3udwān,

وَ واجَهُوكَ بِالظُّلْمِ وَ الْعُدْوانِ،

Therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.

fa jāhadtahum ba3dal 'ī3āzi lahum [al-ī3ādi 'ilayhim] wa ta'kīdil ħujjati 3alayhim,

فَجاهَدْتَهُمْ بَعْدَ الإيعازِ لَهُمْ [الإيعادِ إلَيْهِمْ] وَ تَأْكيدِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِمْ،

However, they violated your (divine) rights and oath.

fanakathū dhimāmaka wa bay3atak,

فَنَكَثُوا ذِمامَكَ وَ بَيْعَتَكَ،

angered your Lord and your grandfather,

wa 'askhaţu rabbaka wa jaddak,

وَ أسْخَطُوا رَبَّكَ وَ جَدَّكَ،

and initiated battle against you.

wa bada'ūka bil ħarb,

وَ بَدَؤُوكَ بِالْحَرْبِ،

Hence, you stood firm to spear and strike,

fa thabatta liţ-ţa3ni wađh-đharb,

فَثَبَتَّ لِلطَّعْنِ وَ الضَّرْبِ،

pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,

wa ţaħanta junūdal fujjār, waqtaħamta qasţalal ghubār,

وَ طَحَنْتَ جُنُودَ الْفُجّارِ، وَ اقْتَحَمْتَ قَسْطَلَ الْغُبارِ،

fighting with Thulfaqar[1] as if you were Ali, the chosen one.

mujālidan bidhil faqār, ka'annaka 3aliyunil mukhtār,

مُجالِداً بِذِى الْفَقارِ، كَأنَّكَ عَلِيٌّ الْمُخْتارُ،


[1] Thulfaqar is the name of sword of the Leader of the Faithful, Imam Ali Ibn Abi Talib (PBUH), which was transferred to the Imams after him.

 

« Previous

Next »