English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
Peace be upon the bereaved and the patient one. |
assalāmu 3alal muħtasibiš-šābir, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحْتَسِبِ الصّابِرِ، |
Peace be upon the oppressed one who was without a helper. |
assalāmu 3alal mađlūmi bilā nāšir, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَظْلُومِ بِلا ناصِر، |
Peace be upon the inhabitant of the purified soil. |
assalāmu 3alā sākinit-turbatiz-zākiya, |
اَلسَّلامُ عَلى ساكِنِ التُّرْبَةِ الزّاكِيَةِ، |
Peace be upon the possessor of the lofty dome. |
assalāmu 3alā šāħibil qubbatis-sāmiya, |
اَلسَّلامُ عَلى صاحِبِ الْقُبَّةِ السّامِيَةِ، |
Peace be upon him, whom the Almighty purified. |
assalāmu 3alā man ţahharahul jalīl, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ طَهَّرَهُ الْجَليلُ، |
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabra’il) was proud. |
assalāmu 3alā maniftakhara bihi jabra'īl, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ افْتَخَرَ بِهِ جَبْرَئيلُ، |
Peace be upon the one to whom Michael (Mika’il) spoke tenderly in the cradle. |
assalāmu 3alā man nāghāhu fil mahdi mīkā'īl, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ ناغاهُ فِي الْمَهْدِ ميكائيلُ، |
Peace be upon the one whose pact was broken. |
assalāmu 3alā man nukithat dhimmatuh, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ نُكِثَتْ ذِمَّتُهُ، |
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated. |
assalāmu 3alā man hutikat ħurmatuh, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ هُتِكَتْ حُرْمَتُهُ، |
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly. |
assalāmu 3alā man 'urīqa biđ-đulmi damuh, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ اُريقَ بِالظُّلْمِ دَمُهُ، |
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds. |
assalāmu 3alal mughassali bidamil jirāħ, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُغَسَّلِ بِدَمِ الْجِراحِ، |
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body. |
assalāmu 3alal mujarra3i bika'sātir-rimāħ, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُجَرَّعِ بِكَأْساتِ الرِّماحِ، |
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood. |
assalāmu 3alal muđhāmil mustabāħ, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُضامِ الْمُسْتَباحِ، |
Peace be upon the one slaughtered in public. |
assalāmu 3alal manħūri fil warā, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَنْحُورِ فِي الْوَرى، |
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages. |
assalāmu 3alā man dafanahu 'ahlul qurā, |
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ دَفَنَهُ أهْلُ الْقُرى، |
Peace be upon the one whose aorta was severed. |
assalāmu 3alal maqţū3il watīn, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَقْطُوعِ الْوَتينِ، |
Peace be upon the defender who had no helper. |
assalāmu 3alal muħāmī bilā mu3īn, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحامي بِلا مُعين، |
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood). |
assalāmu 3alash-shaybil khađhīb, |
اَلسَّلامُ عَلَى الشَّيْبِ الْخَضيبِ، |
Peace be upon the cheek that struck the dust. |
assalāmu 3alal khaddit-tarīb, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْخَدِّ التَّريبِ، |
Peace be upon the butchered body. |
assalāmu 3alal badanis-salīb, |
اَلسَّلامُ عَلَى الْبَدَنِ السَّليبِ، |
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod. |
assalāmu 3alath-thaghril maqrū3i bil qađhīb, |
اَلسَّلامُ عَلَى الثَّغْرِ الْمَقْرُوعِ بِالْقَضيبِ، |
Peace be upon the head raised (upon a lance). |
assalāmu 3alar-ra'sil marfū3, |
اَلسَّلامُ عَلَى الرَّأْسِ الْمَرْفُوعِ، |
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves[1] and around whom the beasts of prey prowled. |
assalāmu 3alal 'ajsāmil 3āriyati fil falawāt, tanhashuhadh-dhi'ābul 3ādiyāt, wa takhtalifu 'ilayhas-sibā3uđh-đhāriyāt, |
اَلسَّلامُ عَلَى الأجْسامِ الْعارِيَةِ فِي الْفَلَواتِ، تَنْهَشُهَا الذِّئابُ الْعادِياتُ، وَ تَخْتَلِفُ إلَيْهَا السِّباعُ الضّارِياتُ، |